最近在跨境工程群里,有位朋友发了条消息:“JingJing,我在Pasir Mas接了个小型基建项目,合同签完才意识到几个关键条款没谈清楚,现在对方开始拖延付款,我该怎么办?”

这条消息让我心头一紧。类似的情况,在东南亚做国际工程的朋友并不少见。尤其是像Pasir Mas这样位于马来西亚吉兰丹州(Kelantan)的边境城镇——项目机会多,但语言沟通、文化习惯和法律执行细节上的“小坑”,往往比大城市更容易让人栽跟头。

今天就想和大家聊聊:在马来西亚Pasir Mas这类次中心城市做国际工程时,那些容易被忽略却可能导致严重后果的合同错误。我不是律师,但我这些年接触过不少中资企业在马东海岸的实际案例,也和当地几位熟悉中文的法律顾问聊过。咱们一起把这些问题摊开讲明白。

一、语言差异 + 文化理解偏差:最容易被低估的风险

很多中国工程团队到了现场才发现,虽然马来西亚官方语言是马来语,英语也被广泛使用,但在像Pasir Mas这样的地区,地方官员、承包商甚至部分政府机构更习惯用马来语沟通。而合同如果只提供英文版,双方对某些术语的理解可能存在温差。

举个真实案例(信息来自行业交流群讨论):
一位浙江的施工方与当地分包商签订了一份关于“site handover timeline”(场地移交时间)的协议,写明“within 7 working days after notice”。中方理解为通知后7个工作日内必须交地;而对方认为,“working days”应排除周五祈祷时间及宗教节日——这在当地是常识,但在合同里没写清楚。

结果就是延误开工近三周,中方损失人工设备停滞费超8万林吉特。

📌 建议你这样做:

  • 合同必须配备双语对照版本(中文+马来语或英文),关键术语加注释;
  • 明确“working days”的定义是否包含伊斯兰教周五午间祷告时段;
  • 所有口头承诺务必形成书面补充协议,并由双方签字确认;
  • 在签署前,请本地熟悉工程法的律师做一次语言与法律适用性审查。

记住,在Pasir Mas这类地区,人情关系很重要,但不能替代白纸黑字的约定。

二、支付条款模糊:现金流断裂的隐形杀手

另一个高频“踩雷点”是付款结构设计不合理。

有些合同写着“按进度付款”,却没有明确界定“进度”如何衡量。比如完成基础浇筑算30%?还是需经监理签字才算?有没有第三方验收标准?

我听说有个项目,中方完成了主体结构封顶,但马方以“未收到市议会最终检验通过函”为由拒付中期款。后来才发现,这个“检验函”需要提前两周预约,而合同里压根没提谁负责申请、费用由谁承担。

最后拖了两个月才解决,工人差点罢工。

📌 你可以参考以下清单来优化支付条款:

  1. 将工程划分为清晰阶段(如:地基完成、主体结构封顶、水电安装完毕等);
  2. 每个阶段设定具体交付物(deliverables)和验收标准(最好引用马来西亚建筑委员会(Board of Architects Malaysia)或CIDB相关规范);
  3. 约定付款触发条件(如:提交发票+监理签字报告+政府检查回执);
  4. 设定逾期付款违约金比例(例如每日0.05%,上限不超过合同总额5%);
  5. 要求对方开立履约保函(Performance Bond)或预付款保函(Advance Payment Guarantee),提升资金安全。

特别提醒:马来西亚部分地方政府项目采用财政拨款制,资金到账周期较长。如果你接的是政府关联项目,一定要提前了解预算审批流程,避免垫资过多。

三、争端解决机制缺失:出了事不知道找谁管

最让人头疼的,是合同里根本没写清楚争议该去哪里解决、适用哪国法律。

有人图省事直接写“submit to court”,结果纠纷发生后才发现——Pasir Mas属于吉兰丹州,归地方法院管辖,而该法院处理涉外案件经验有限,审理周期动辄一年以上。

还有人写了“仲裁”,但没指定机构和地点。根据《马来西亚仲裁法》(Arbitration Act 2005),这种情况下可能默认适用本地规则,对中国企业不利。

✔️ 正确做法参考:

  • 明确选择适用法律(如:本合同受马来西亚联邦法律管辖);
  • 优先推荐使用马来西亚仲裁院(AIAC, formerly KLRCA)进行仲裁,支持英文审理,效率较高;
  • 或约定在新加坡国际仲裁中心(SIAC)仲裁,国际认可度高;
  • 避免选择单一国家法院作为唯一救济途径,除非你已做好长期诉讼准备。

💡 温馨提示:AIAC官网提供标准工程合同模板下载,可作参考:访问AIAC官网

📚 FAQ:关于Pasir Mas国际工程合同的三个高频问题

Q1:我和当地公司签了中文合同,没有公证,有效吗?

A:从法律角度看,合同有效性不取决于语言,而在于是否具备要约、接受、对价和意图建立法律关系等要素。
但在马来西亚,如果发生纠纷,法院通常要求非马来语/英语文件提供经认证的翻译件。
✅ 建议步骤:

  1. 合同尽量使用英文起草;
  2. 若用中文,需附带由马来西亚注册翻译员出具的英文译本;
  3. 双方签署两份原件,各自保存;
  4. 可考虑在马来西亚公司委员会(SSM, Suruhanjaya Syarikat Malaysia)备案主要合同摘要(非强制,但有助于证明存在性)。

Q2:对方迟迟不验收怎么办?我能自行撤离吗?

A:不能贸然撤离!否则可能被视为违约,影响尾款结算甚至面临索赔。
📌 应对路径:

  1. 发送正式书面催告函(Notice of Completion),列明已完成工程内容、依据标准及请求验收的时间;
  2. 抄送监理单位及项目业主;
  3. 保留所有施工日志、照片、材料检测报告等证据;
  4. 若30天内无回应,可依据合同中的“默示验收条款”主张视为通过(前提是合同中有此类约定);
  5. 如仍无法解决,建议委托本地律师发出律师函,推动进入调解或仲裁程序。

⚠️ 注意:马来西亚部分地区存在行政效率偏低情况,提前预留至少45天用于验收流程比较稳妥。

Q3:我能不能在Pasir Mas雇佣中国工人长期驻场?

A:可以,但必须遵守马来西亚外劳配额与签证规定。
🔧 关键要点清单:

  • 所有外籍员工须持有工作准证(Work Permit)或专业人才签证(Employment Pass);
  • EP适用于月薪≥RM5,000的专业人士(如工程师、项目经理),审批较快;
  • Work Permit适用于技术工人,需雇主向劳动局(JTK)申请配额;
  • 每名外劳需购买本地医疗保险及工伤保险(SOCSO);
  • 强烈建议为团队购买国际旅行保险,覆盖意外、医疗运送和紧急撤离;
  • 避免使用旅游签证从事工程建设,属违法用工,一旦被查将面临高额罚款及驱逐。

更多政策详情可查阅马来西亚人力资源部官网:人力资源部 (MOHR)

✅ 结论:四个务实建议,助你平稳落地Pasir Mas项目

  1. 别怕麻烦,花小钱买安心:签约前请本地律师审一遍合同,费用一般在RM2,000–5,000之间,远低于后期纠纷成本。
  2. 建立本地联络人机制:找一位懂中文、熟悉吉兰丹政商环境的协调员,帮助对接政府部门、处理突发状况。
  3. 所有沟通留痕:无论是WhatsApp聊天记录、邮件往来还是会议纪要,都要定期归档,数字备份加密存储。
  4. 加入行业组织获取支持:考虑加入马来西亚中华工商总会(Dewan Perniagaan Cina Malaysia)或地方分会,获取政策更新与互助资源。

🤝 行动号召:我们一起走得更稳

我知道,出海打拼不容易。特别是在Pasir Mas这样不太为人熟知的地方做项目,有时候连找个能说普通话的法律顾问都不容易。

我是JingJing,律咖网的内容策划,过去十年一直在关注中国创业者在东南亚的真实处境。我们不是一个大机构,只是一个愿意分享信息、陪你慢慢走稳的小团队。

如果你正在马来西亚筹备工程项目,或者已经遇到合同、签证、人员管理方面的困惑,欢迎添加我的微信 lvga2015 备用。我们可以一起讨论“Pasir Mas国际工程合同”这类具体话题,也能拉你进我们的跨境创业交流群,和其他经历过类似挑战的朋友互相取经。

不必一个人硬扛。有时候,一个及时的信息,就能帮你避开一场危机。

🔸 马来西亚拟对X平台就Grok AI问题采取法律行动
🗞️ 来源: channelnewsasia – 📅 2026-01-13
🔗 阅读原文

🔸 马来西亚失业率降至11年新低
🗞️ 来源: thestar_my – 📅 2026-01-13
🔗 阅读原文

🔸 马航恢复吉隆坡至成都直航
瘟源: thestar_my – 📅 2026-01-13
🔗 阅读原文

📌 免责声明

请知悉:律咖网(Lvga.com)是跨境创业公开信息与内容分享平台,不提供法律、税务、会计或合规服务。 本文内容基于公开资料,并由人工编辑与 AI 工具协助整理,仅供信息参考之用,不构成任何法律、投资、移民或商业决策建议。 政策可能随时间变化,请以官方渠道与当地持牌专业人士意见为准。 如内容有需要修订之处,欢迎随时与我联系。